Vorlage Diskussion:Wraith-Objekt
aus Stargate Wiki, dem deutschsprachigen Stargate-Lexikon
Deutsch oder Englisch
Wir haben in der Vorlage die Begriffe Wraith-Dart und Wraith-Blaster, also die englischen Begriffe für die Objekte, aber bei Wraith-Kreuzer steht ja der deutsche Begriff statt Wraith-Cruiser oder auch Wraith-Basisschiff statt Wraith Hive. Also schlage ich vor, zur Vereinheitlichung nur deutsche Begriffe in dieser Vorlage zu benutzen (sofern bekannt). Einwände? --D5B Offline - Diskussion 12:45, 30. Jun. 2012 (CEST)
- keine Einwände. Wir haben ja von den nicht so gängigen Begriffen immer redirects auf das gängigere. --Col. o'neill ( Ich bin gerade offline | Admin | Kontakt) 18:49, 30. Jun. 2012 (CEST)
- Erledigt . Für Wraith-Blaster ist kein deutscher Begriff bekannt, also habe ich es so stehen lassen. --D5B Offline - Diskussion 11:26, 1. Jul. 2012 (CEST)
- In Ordnung. Man könnte theoretisch "Wraith-Betäubungswaffe" draus machen, das wäre aber glaube ich so nie erwähnt, also lassen wir es mal so. --Col. o'neill ( Ich bin gerade offline | Admin | Kontakt) 11:29, 1. Jul. 2012 (CEST)
- Erledigt . Für Wraith-Blaster ist kein deutscher Begriff bekannt, also habe ich es so stehen lassen. --D5B Offline - Diskussion 11:26, 1. Jul. 2012 (CEST)